miércoles, 25 de julio de 2012

¡Madre mía, qué grande!

Hoy vuelvo a las andadas... y a lo «grande», oye. Esta entrada está dedicada a cómo decir que algo es muy grande, fuerte, importante, etc, como corresponda según sea algo abstracto o tangible. Sin más preámbulos, esto es lo que he hallado.


ESPAÑOL
Y empezamos con la variedad de nuestra lengua, que es como un pino/la copa de un pino, como una catedral/casa, como un piano, de aquí te espero, de no te menees, de aúpa, de la leche, de la hostia, del carajo, de (dos/tres pares de) cojones, de narices, de caballo/de mil diablos (esto suele ser para los resfriados), de espanto, de muerte, que te cagas, del copón, de mucho cuidado, horrores (cuando nos duele algo), de tomo y lomo, morrocotudo y terminamos con de padre y muy señor mío.

FRANCÉS
Pero... ¿y qué pasa con la lengua francesa? «Lamentablemente» no tienen un gran repertorio en este ámbito de la descripción a nivel coloquial, sino que disponen de las otras palabrás más formales, como son, por ejemplo, énorme, démesuré, extraordinaire, monstrueux, monumental, immense y gigantesque. O también de otros métodos como son los intensificadores comunes o los superlativos.

INGLÉS
Y en inglés, ¿igual? Pues casi que sí, pero no del todo. Es decir, además de mecanismos como el uso de superlativos, intensificadores y los equivalentes a la lista que he puesto en el apartado de francés (véase huge, collosal, enormous, tremendous, gigantic, etc), disponen de otros términos más coloquiales que actúan también como intensificadores (ejemplo: The hulking figure...).
He aquí los términos en concreto, que no son muchos pero sí más que en francés: hulking, humongous, banging, thumping, walloping, whopping, ginormous y elephantin.

ITALIANO
Ahora nos vamos a Italia, y vemos que tampoco posee equivalentes coloquiales, sino los mismos métodos y adjetivos que el inglés y el francés, entre los cuales destaco enorme, colossale, gigantesco, mastodontico, ciclopico, immane, imponente, poderoso y madornale.


Conclusiones obvias
- En este campo de expresión, al único idioma al que se le va la cabeza es al español, con una variedad coloquial bastante amplia que se añade a la formal y a la común.

- Por desgracia esta vistosidad no se traslada a otros idiomas...
Bueno, es así o no he cavado lo suficientemente hondo para encontrar a sus hermanas, cuales orcos desenterró Saruman XD Sí, es que me estoy releyendo los libros de Tolkien que tengo y después viendo cómo adaptaron las películas (cuando hay, que de momento son tres), a lo que digo: cuántos pasajes se saltaron, y cuántos cambios a...). Uy, ¡que me voy del tema!

- En español, la mayoría son sintagmas y otros adjetivos en soledad. En francés, inglés e italiano son todos adjetivos.


Entrega de premios

—Y ahora, si has llegado hasta este punto es que te lo has leído todo. Así pues, me cogratula entregarte esta tableta de chocolate... —entonces vio sus manos manchadas de chocolate y recordó que se las había comido todas hacía una hora— Ejem, esto... disculpa, me equivoqué de premio. Como decía, me congratula entregarte este envoltorio especial de tableta de chocolate. Vuelve, ¡porque otro día puede que consigas la preciada tableta de chocolate con leche de Nestlé!




¡No dudes en comentar si conoces más expresiones que me dejen en evidencia al no haber buscado lo suficiente ayuden a completar esta entrada!

2 comentarios:

  1. Una, que a veces peca de malhablada, usa también "de la hostia" y "del carajo", expresión última que para el frío va de narices ("Cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo").
    Por otra parte, reivindico el papel del "huevo" como cuantificador universal y, también, no se pueden olvidar los "dos/tres pares" que suelen acompañar a los cojones... O mismo a las narices que antes he nombrado ("de dos pares de narices").
    Cambiando de tema, ¿te parece bonito jugar con las emociones de los lectores prometiendo un chocolate que luego te comed tú? Más te vale dejar alguna tableta en la próxima entrada... o no. xD

    ¡Un saludo! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ale, más diversidad para el español XD
      Pues... me comí otra hoy :X

      ¡Gracias!

      Eliminar