viernes, 10 de mayo de 2013

¡Pero que no lo sé!

¡Buenos días!

Hoy toca algo rápido y sin chicha, que expongo más que nada por una cierta sorpresa al descubrir que en este campo de expresiones la coloquialidad que encontramos en español no la encontramos tanto en las otras dos lenguas que siempre incluyo jeje

Cuando no sabes algo, pues no lo sabes. Fuente.
ESPAÑOL
Español suave
- No tener ni la más remota/la menor idea.
- Ni idea.
Español sin pelos en la lengua
- No tener ni pajolera/puñetera/puta idea.
- No tener ni guarra/zorra (idea).
- NPI.

INGLÉS
Jo, esa era mi última idea... Fuente.

Inglés suave
- to have no idea, no idea, not to have the least/faintest/slightest/foggiest (idea).
- Not to have a clue.
Inglés sin pelos en la lengua.
- Not to have a bloody/fucking clue/ide.
- NFC, NFI.
¿Mande? Fuente.

FRANCÉS
Francés suave
- Nulle idée.
- Ne pas avoir la plus légère/la plus petite idée de quelque chose.
- Ne pas avoir la moindre/aucune idée de quelque chose.

ITALIANO
Italiano suave
- Non avere idea.
- Non avere la più pallida idea/la minima idea.



¿Y qué sacamos de esto? No mucho: que, de entre estas cuatro lenguas romances, somos lo más malhablados jaja